Driven by ‘a responsibility to encourage children to want to read and learn,’ Badr Ward and his Lamsa team offer a multimedia app for Arabic-language kids and parents.
With a mission of seeing contemporary Arab authors ‘take their rightful place in world literature,’ the Banipal Prize Trust names translations in contention for the award.
At the Abu Dhabi Book Fair, world-renowned novelist Amin Maalouf was awarded as Cultural Personality of the Year by the Sheikh Zayed Book Award.
The ninth iteration of the prize carries a US$50,000 purse and honors the 70-year-old Palestinian-born writer who lives in London.
With a mission to showcase literature from Arabic writers, the American University in Cairo Press has launched Hoopoe, a translation imprint for English-language consumers.
The UAE-based Knowledge Without Borders has announced the inception of a plan to release and promote “1,001 Titles” in Arabic literature in two years’ time.
The Casablanca Book Fair hosted its first rights hub, which brought together passionate publishers and agents for discussions of Arabic, African and francophone literature.
The six shortlisted titles in the 2016 International Prize for Arabic Fiction include ‘a number of experimental works, which try out new ground.’
Alessandro Columbu has translated the work of short story master Zakaria Tamer from Arabic to to Sardinian, not only to challenge his translation skills but also to elevate the Sardinian language
Arabic-to-French translator Stéphanie Dujols works with leading Arabic authors, and her focus on tone and authenticity puts her translations in high demand.