UK publisher Austin Macauley is working from the Sharjah Publishing City to gain better access to the Arabic market. Plans are underway to publish English books in Arabic and vice versa.
At a recent seminar in New York on Arabic literature in translation, several literary translators recommended Arabic authors they’d like to see published in English.
Is there enough discussion in US publishing about Arabic literature in translation? At a seminar in New York, the publishing audience was eager to know more.
Lebanese publisher Rania Zaghir designed an immersive play space for children, Sea of Tales, at the Abu Dhabi Book Fair based on Arabic classics including ‘The Thousand and One Nights.’
At the 2018 Abu Dhabi Book Fair, Flora Rees of the Emirates Literature Foundation talks about the editor-author relationship and the role of literary agents in publishing across the Arab world.
At Abu Dhabi Internaitonal Book Fair, two Swedish publishing specialists offer the contemporary and traditions of book technologies to Arabic readers—newly translated audiobooks and carefully crafted hardbacks.
Sweden’s laws require libraries to serve citizens in their native languages, a project supported by a donation of thousands of Arabic books from Sharjah’s Kalimat Foundation.
The Jordanian-Palestinian author Ibrahim Nasrallah—twice before in the running for the award—has been named the winner of the 2018 International Prize for Arabic Fiction.
This year, the Sheikh Zayed Book Award is offering translation funding for literary and children’s titles that have won the award, with the goal of increasing the readership for Arabic books.
Ten years in operation, the Etisalat Award for Arabic Children’s Literature is among the world’s highest paying prizes in the field, just as Canada’s Cundill Prize is in history awards.