All five continents are represented in the 16-category shortlist for the International Excellence Awards at London Book Fair in March.
International publishing trips to Turkey and Germany promise to expand your network and introduce you to new publishers, authors and literary figures. Applications are now being accepted. Apply now.
Does a translator need to be ‘very good at the language being translated into and reasonably good at the language being translated out of?’
The London Book Fair announces a debate on fair use and copyright. And BookExpo announces Stephen King will speak at the Author Breakfast.
In remembrance of Thailand’s late King Bhumibol Adulyadej’s avid engagement in a literary life, Bangkok is creating a new city library.
Amid widening activities, German Book Office New York is renamed Frankfurt Book Fair New York, and Kathrin Grün is named the fair’s chief of public relations and communications.
At this point, Spanglish is not recognized as a language. But can translating important texts into this ‘hybrid tongue’ bring them to a wider audience?
Asserting the value of ‘the voices of refugees, writers, and translators from the Arab world,’ the author-advocacy organization speaks out.
Canadian authors including Margaret Atwood, Madeleine Thien, Luc Chartrand and Jocelyne Saucier are to travel to Cuba, as are 18 publishers.
Having welcomed Frankfurt Book Fair’s StoryDrive Asia in November, Singapore is preparing its first #BuySingLit focus on local author awareness this month.