India’s Pratham Books’ StoryWeaver platform offers open source of children’s books and encourages users to translate, adapt and use the content for free.
YA novelist Eliot Schrefer, who writes about Africa, and Eric Spreng, a teacher in Burkina Faso, discuss the impact of YA literature in Africa.
Publishers have failed to translate many works to and from indigenous African languages for multiple reasons, from lack of financial interest to oral sounds which are untranslatable into print.
Latin America is a priority for Penguin Random House, says CEO Markus Dohle. Mexico is driving growth in the region, and print and digital books continue to co-exist.
The second half of our report from the 2015 East Africa Digital Reading Summit in Kenya looks at efforts to develop and distributing more local digital content.
The first of a two part report from the 2015 East Africa Digital Reading Summit in Kenya looks at developments in e-reading and library ebook use.
Vinutha Mallya surveys the evolving rights and licensing scene in India, especially for sub-markets in Tamil, Bangla, Malayalam and other languages.
Kenyan publishing is in a perpetual fight for survival, but sees potential in the digital revolution to open new means of distribution and production.
The Turkish book market offers great opportunities for foreign publishers. Özkan Özdem shares need-to-know information for working with Turkish publishers.
Thomas Nung Atasana, Indonesia’s leading literary agent, argues that the archipelago’s authors and publishers deserve international attention.