The organizers of le Marathon des mots know it has never been a more important time for the public to hear what authors from Syria and Lebanon have to say.
The displaced owners of Syria’s Bright Fingers Publishing House are opening Pages, a new Arabic and multilingual bookstore in Istanbul, this week.
One of the few literary agents focusing on Arabic, Yasmina Jraissati, discusses the non-existent role of the literary agent in the Middle East.
Penguin Random House imprint Hogarth is focuses on publishing high quality literary fiction told in voices from around the world, says editor Alexis Washam.
The military conflicts in Syria, Yemen and Iraq have cut into MENA publishers’ ability to sell and distribute books, while piracy remains a top concern.
Publishers in the Middle East describe how they are trying to get around daily challenges, in particular falling book sales, resulting from instability.
David Hirsch, UCLA’s librarian for Middle Eastern and Central Asian Studies, is on a mission to collect the best printed material from the Arab world.
The publisher of Actes Sud’s Sinbad and Babel lines of Arabic lit is also the not-so-secret historian of Arabic cuisine, Ziryab, now translated to Arabic.
Winner of the International Prize for Arabic Fiction, Shukri Mabkhout spoke of his inspiration in the Tunisian revolution and use of Modern Standard Arabic.
Franco-Tunisian street artist eL Seed, as depicted in his book “Lost Walls,” has found an audience by re-contextualizing the art of Arabic calligraphy.