Designed for both the local readership and international visitors, the annual Tanpinar Literary Festival organized by Kalem Literary Agency includes a fellowship program for publishing professionals.
One literary agent’s story at this fourth iteration of the international conference was about selling 2,000 English-language titles into the Chinese market. Going the other direction? Not so easy.
Two storytelling projects from Poland merge book publishing with state-of-the-art technology and explore both cross-media and regional boundaries.
With a new StoryDrive Asia event coming to Singapore, Beijing’s fourth annual iteration revved the potential gains that develop when content industries fuel each others’ expertise.
With 42 percent of Spain’s population reporting to surveys that they’re not reading books, last week’s symposium in Madrid about bookselling had an extra edge of urgency.
For ‘such an international country,’ says author Lydia Cacho, the US market is under-served with books in translation, especially non-fiction.
‘This is the edge of the future of publishing.’ Peter Brantley on the future of the industry and of Books in Browsers, with BiB VII scheduled for November 3 and 4 in San Francisco.
This month, PEN America’s ‘The Bridge Series’ of events on translation looked at translation contracts, and what to expect.
‘The power of the book and the importance of the author haven’t changed at all,’ the Baroness Gail Rebuck tells London Book Fair’s Quantum Conference. And she warns against a ‘civil war’ in publishing.
In a region with undependable publishing and distribution, self-publishing is not unusual, says Thailand’s Trasvin Jittidecharak ahead of London Book Fair.