A number of books have been translated from Dutch to English ahead of Flanders and The Netherlands’ appearance as the 2016 Guest of Honor at the Frankfurt Book Fair
IPR License, the fully transactional rights platform, is looking for an Account Manager with a ‘can-do’ attitude to join its growing team in their Central London office.
As we observe National Translation Month, six translators share their experiences and insights on entering the business: ‘Time, connections, luck.’
While Spain’s market may never recoup the 40% of sales lost in the recession, Blanca Rosa Roca counts herself a survivor in a recession-ravaged marketplace.
Accustomed to working together with booksellers on distribution, Dutch publishers, says one veteran observer, may be particularly suited to collaborative efforts in ‘renewing the book.’
Contrasts and comparisons, challenges and opportunities: a group of English-language children’s book editors share their observations of the Germany market following their summer German Book Office tour.
From the Frankfurt Book Fair Summer Academy, book industry consultant Iryna Baturevych offers an insider look at post-Soviet book markets and the international ambitions of publishers working there.
Can changes to copyright in places like Germany or Canada threaten your business? In order to protect their revenue, publishers need to know about copyright battles being fought around the world.
Readings in high places: the Leukerbad International Literature Festival in Switzerland drew record attendance and international authors in 2016.
Designed for both the local readership and international visitors, the annual Tanpinar Literary Festival organized by Kalem Literary Agency includes a fellowship program for publishing professionals.