‘Every turn is a potential discovery of a new voice, an unexpected sensibility,’ says poet Arundhathi Subramaniam about London Book Fair in March.
Publishers, distributors, booksellers, and authors find themselves pointing at each other in a reported ‘vicious circle’ for Nigeria’s market.
‘A milestone of modern Indo-Muslim literature’ and ‘a pivotal figure in the literary culture of the Islamic world’ are to be translated, thanks to the prize.
Chinese cultural officials are working with Amazon and OverDrive to produce a new introductory guide to Chinese literature for the international audience.
A GfK market research study of global internet users reveals interesting trends in reading habits and book content consumption.
From the Paris Review: Nina Martyris writes about a new Macmillan book by David Bellos that explores the publishing history behind Victor Hugo’s novel ‘Les Misérables.’
‘Unjustly jailed’ in Russia ‘for nothing other than the expression of his views,’ Oleg Sentsov is the newest recipient of the influential PEN/Barbey honor.
In Lithuania, writes Inga Janiulytė for DW, ‘reading remains a popular activity—whether in spite of, or because of, social media.’ And many read English.
Building ‘relationships between English-speaking Canadian publishers and French counterparts,’ the ‘Books in Translation’ fellows will travel to Paris.
Now in need of updates and revision, the definitive reference work on Kannada is the 54-year effort of an aging scholar, G. Venkatasubbiah.