‘We are all writers and use words in ways that can shift and inform society,’ says PEN International’s ‘Make Space’ mission statement. ‘It is time to act.’
With a technique of putting Japanese and American work together, ‘Monkey Business’ is now in its seventh year of creating a ‘hybrid space’ for literature.
From VietnamNet Bridge: Children’s Day in Vietnam has been welcomed by new releases and collected works from publishers of young people’s literature.
From the Nikkei Asian Review: With a goal of making Japanese books accessible to international readers, Media Do automates translation.
The Franz Kafka prize winner speaks on Saturday (June 3) at BookExpo’s BookCon with ‘The Handmaid’s Tale’ showrunner Bruce Miller.
From The Korea Times and The Hankyoreh: Commercialization, globalization, and the plight of ‘the history of individuals’ factor into the Seoul Forum.
Translators of Slovak literature say that the interest level in this work remains low compared to how Czech literature fares.
Struck by ‘the gatekeeping that keeps women’s writing out of sight,’ Colleen Higgs started Modjaji Books a decade ago in Cape Town.
From The Korea Times: Held every five years, Seoul’s forum brings together Korean and international authors with readers for discussions of current events.
With a goal of generating cultural tourism, the state of Kerala announces a new three-day program in November at the beach town of Kovalam.