« Growth Markets

Reborn Haiti Lit Fest Promises Post-Quake Reading Revival

By Olivia Snaije

Two years after the second edition of the literary festival Etonnants Voyageurs Haiti was cancelled in extremis due to the devastating earthquake that struck January 12, 2010, the festival is back once again and will begin February 1st running until the 4th.

Michel Le Bris, founder of the Etonnants Voyageurs literary festival in Brittany and Haitian writers Lyonel Trouillot and Dany Laferrière had been in Haiti two years ago waiting for writers to arrive when the ground began to tremble. They vowed to reschedule the festival as soon as possible. Last year general chaos, cholera and a multitude of other problems made the festival impossible.

This year, with a newly elected Haitian president in place, the Franco-Haitian initiative became possible: the trio was able to get funding in record time from the Haitian Ministry of Culture, several private donors and French government organizations among which the French Embassy in Haiti, the Ministry of Culture, the Centre National du Livre (National Book Centre), Radio France Internationale and the French Institute.

Some 40 writers including Jean-Marie Le Clézio, Régis Debray, Alain Mabanckou, and Léonora Miano, as well as Haitian authors Frankétienne, Rodney St. Eloi, Anthony Phelps and Evelyne Trouillot, will meet 2,000 high school students from different schools around the country, and will run workshops, roundtable discussions and readings — perhaps the most valuable aspect of the festival given that an estimated 80% of schools in the capital of Port au Prince were destroyed or damaged in 2010.

The festival, which this year pays homage to Haitian poet Georges Castra, will also hold public debates on subjects such as the importance of poetry in times of crisis, the Arab Spring, and the power of myths. Painters and musicians such as Ernest Pignon Ernest and Arthur H will also travel to Haiti and will take part in film projections and public performances.

Haitians are known for their extraordinary creativity, something that was proven in the wake of the earthquake. Haitian writers were quick to write texts published in newspapers around the world, which gave an alternate vision of the country so often associated with severe hardship.

Michel Le Bris stressed the importance of the literary festival being organized by Haitians — “This is not a festival conceived outside of the country. We [French] are there to help.”

Lyonel Trouillot concurred. “This festival is different. Usually the rich decide for the poor what is going to happen. This festival is organized equally with the Haitian Ministry of Culture and the French government…Haiti is a society founded on inequality. Going to schools means we can bring culture to the people. We want to bring authors to young Haitians who want to write but would never be able to meet writers otherwise if it weren’t for these workshops.”

Although illiteracy remains a significant problem in Haiti, (UNDP 2011 statistics estimate illiteracy at 38%), Thomas Spear, professor of French at City University of New York and Caribbean literature specialist recently said in an interview on PBS, “…I think great progress has been made there, but you also have public libraries, such as a series of libraries of the FOKAL [an NGO active in the fields of education, arts and culture and development] or the national library…Libraries exist and people do read and read voraciously when they can get their hands on books and they are very much shared, so it’s not an illiterate culture, but it is also very much an oral, living literature.”

Publishers from France and Quebec had attended the first literary festival held in 2007, but Trouillot said the most important links are created when aspiring writers meet published authors and relationships develop. Given the fact that so many Haitian writers live outside of the country, and that young writers express themselves in French, English or Creole, creating networks of cross-border communication is essential for Haitians.

Ultimately, said Le Bris, “It’s important to create conditions in which people can exchange ideas. You can’t live in isolation. You have to physically go to places.”

READ: Publishing Perspectives’ coverage of the 2010 Etonnants Voyageurs festival.

DISCUSS: Does Publishing Exacerbate the Cliché that Haiti is Cursed?

This entry was posted in Growth Markets and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink. Both comments and trackbacks are currently closed.

One Comment

  1. Posted February 10, 2012 at 12:22 pm | Permalink

    This is an interesting piece on the numerous social problems confronting young Haitian writers living in Haiti. The initiave is a well-thought one, though there’s so much that still needs to be done to fill the gap between these young writers and those from diaspora. While isolation is one of the key elements that fuel the drought of the Haitian literature and literary activities at laege, the lack of SOUND communication from both parties is also the culprit. The communication shouldn’t be exclusive or monopolized. This communication would benefit, for example, from the new wave of social media backed up by the organizers of this wonderful initiative.
    As long as we continue to reduce any literary events in Haiti to the dimension of spoken or written media or the local press, as long as we keep the stauts quo exclusive, there would always little or none progress made.
    Remember L’Albatross of José-Maria de Heredia.

    God bless you, gentlemen and good luck

    Fresnel Lindor, author of Tearful is the Dream

  • Get Publishing Perspectives in your inbox each day and stay up-to-date on international publishing.